Il mistero dei sottotitoli nella serie TV “Mare Fuori” svelato!
Avete mai notato come nella serie TV “Mare Fuori”, una delle più amate e seguite del momento, appaiono frequentemente dei sottotitoli? Ebbene, dopo tanto mistero, gli autori della serie hanno finalmente rivelato il motivo di questa scelta. “Mare Fuori”, arrivata ormai alla sua quarta stagione di successo, è una serie ambientata a Napoli e spesso i dialoghi sono in dialetto napoletano, una lingua che non tutti riescono a comprendere appieno. Ma come hanno risolto questo problema?
La decisione della rai di inserire i sottotitoli in “mare fuori”
Se siete tra i fan di “Mare Fuori”, avrete sicuramente notato l’uso dei sottotitoli, una scelta piuttosto insolita per una serie TV italiana. Questa decisione, tuttavia, si è rivelata vincente. Lo sceneggiatore Maurizio Careddu ha spiegato che l’uso dei sottotitoli è stato un coraggioso tentativo di rendere comprensibili a tutti gli spettatori le battute degli attori quando parlano in napoletano. “Ci siamo detti: non si capisce? Mettiamoci i sottotitoli. Si è rivelata una scelta importante per un prodotto che, pur non andando su Rai 1, è comunque di respiro generalista”, ha spiegato Careddu.
Un successo che supera le aspettative
La lingua napoletana: un protagonista a sé stante
La lingua napoletana, così ricca e variegata, diventa quindi una sorta di coprotagonista nella serie. Come sottolinea lo stesso Careddu, “Mare Fuori racconta anche di un napoletano che cambia da quartiere a quartiere”. Così, oltre a goderci la trama e le interpretazioni degli attori, possiamo anche apprezzare